Si consiglia di utilizzare nelle comunicazioni scritte un linguaggio quanto più semplice probabile. Si dovranno scansare oppure delucidare i termini e i concetti i quali possono indossare connotazioni differenti nei diversi ordinamenti giuridici. Con questo metodo si contribuirà a evitare malintesi e problemi intorno a traduzione. 5.8. Garanzie cosa quello https://www.assistenza-legale.com/avvocato-italiano-thun-svizzera-studio-detenzione